bookmark
19:15 23.05.2015

Откуда есть пошла славянская грамота

РИГ SAKHAPRESS.RU В истории человечества есть события, которые не стираются в памяти благодарных потомков. Таким великим событием явилось создание в IX веке славянской письменности.

24 мая Православная Церковь отмечает день памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, просветителей славян – проповедников христианства, давших миру славянскую азбуку. Однако дело Кирилла и Мефодия не ограничилось только созданием азбуки, их деятельность связана и с созданием старославянского языка, ставшего в течение многих последующих веков основой культурного общения между славянскими народами.

В России этот праздник был возрожден в 1986 году, а в 1991 году постановлением Верховного Совета РСФСР ему был придан статус государственного.

В 1993 году этому празднику дан статус государственного в Республике Саха (Якутия).

История появления этого праздника на якутской земле такова.

В 1991 году к профессору филологического факультета ЯГУ Николаю Георгиевичу Самсонову обратилась председатель русской общины Людмила Герасимовна Медведева с просьбой помочь ей организовать День славянской письменности и культуры в Якутске. Был составлен сценарий праздника, нашлось полотно с изображением Кирилла и Мефодия, аудиокассета с записями на старославянском языке. С этими раритетами на сцену Русского театра вышли Людмила Герасимовна Медведева и Николай Георгиевич Самсонов. Это было 24 года назад. С тех пор День славянской письменности и культуры отмечается ежегодно на сцене Русского театра им. А. С. Пушкина, и каждый раз перед новой аудиторией появлялись Людмила Герасимовна Медведева и Николай Георгиевич Самсонов – организаторы самого первого в Якутске торжества.

Николай Георгиевич Самсонов и Лариса Самсонова

Празднование Дня славянской письменности и культуры в нашей республике стало доброй традицией. Мы отмечаем его как день исторической общности народов нашей многонациональной республики. Этот праздник объединяет молодежь и пожилых людей, всех кто чтит отечественную историю, веру своих отцов.

О великом просветительском труде святых Кирилла и Мефодия и о том, как славянская грамота пришла к славянским народам, нам рассказали доценты кафедры русского языка Лариса Самсонова и Анна Осина.

Анна Осина

Солунские братья-просветители

Создатели славянской письменности Константи и Мефодий родились в крупном портовом, торговом и промышленном городе Солунь (Греция, сейчас город Салоники) в семье Льва и Марии, у которых было семеро детей, старший из которых - Мефодий, младший - Константин. Отец был человеком богатым и пользовался огромным авторитетом и влиянием в Греции, он был крупным военачальником. Мефодий в 18-летнем возрасте пошел по стопам отца - начал военную карьеру. Был он человеком волевым, храбрым и мудрым, проходил службу в столице на виду у императора, который дорожил им как хорошим воином. Мефодий пользовался у окружающих большим уважением. У него рано обнаружились административные способности, поэтому в 20 лет он был назначен воеводой в славянской области, где изучил язык и обычаи местных славян. Он очень хорошо владел греческим и славянским языками.

У Константина жизнь сложилась иначе. У него рано сформировались способности и интерес к отвлеченным философским и богословским занятиям, к поэтическому творчеству. Константин рано начал читать и поражал всех своей начитанностью.

После смерти отца Константина отвезли в Константинополь, где он обучался с будущим императором Михаилом III.

Константин всегда стремился к тому, чтобы получить как можно больше знаний, был очень образованным по тому времени, учился у известных ученых, изучал разные науки - астрономию, математику, философию, и в каждой из них проявил свои незаурядные способности. Очень ярко Константин показал себя в различных философских спорах, касавшихся и религии, и собственно философии, которые были широко распространены в IX веке. Во всех этих спорах Константин всегда одерживал блестящие победы. Поэтому Константина стали называть еще философом.

В юности Константин выполнял различные дипломатические поручения. В 856 году он вернулся домой и, отрекшись от всего на этом свете, поселился в одном месте далеко от жизненной суеты, посвятив себя только самоусовершенствованию.

Своей деятельности Кирилл и Мефодий отдавались полностью, горячо, поступая так без каких-либо расчетов, а вполне искренне, по своим неизменно твердым убеждениям. Братьев много раз искушали титулами, выгодными постами, почетными званиями, но не польстились братья на чины, не захотели власти, денег, почитания. Они знали, что богатство истлевает, а мудрость остается навечно. Как люди неординарные, выдающиеся они могли сделать блестящую карьеру, жить в роскоши, славе и почестях. Ведь братья были молоды, Константин очень красив, строен, Мефодий же могуч и широк в плечах, силен и добр. Кирилл и Мефодий избрали другой путь – смыслом их жизни было просвещение славян. Они выбрали жизнь, полную тревожных поисков, ночных терзаний и великих дневных трудов.

В 863 году Кирилл и Мефодий отправились с просветительской миссией в Великоморавское княжество (раннее славянское государство на территории современной Чехии). Соседями славянского народа, проживающего в этом княжестве, были немецкие феодалы, которые всячески пытались завоевать мораван. Но так как физически - при помощи воин они этого сделать не могли (славяне были хорошими воинами), немцы решили завоевать их при помощи церкви: наводнили Великую Моравию своими миссионерами, которые вели службу на латинском языке, выполнявшим функцию порабощения. Стремясь сохранить независимость Моравии, дальновидный моравский князь Ростислав в 862 году обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать ему людей, которые бы могли проводить богослужения на славянском языке. Византия пошла навстречу просьбам Ростислава и направила в Великую Моравию миссию, возглавить которую было поручено Константину. Мефодий был блестящим организатором, а Константину отводилась главная роль по просвещению славян. Считается, что славянская азбука, старославянский язык, на котором писались церковные книги и велось богослужение у славян, и перевод многих книг были сделаны заранее, еще до их миссии в Великоморавское княжество. Прибыв на место, они почувствовали враждебное отношение к себе немецких феодалов. Но, несмотря на это, они просвещали мораван, готовили учеников, которые потом продолжили их дело, продолжали переводить на славянский язык греческие богослужебные книги.

После трех лет проповеднической деятельности в Великой Моравии братья отправились в Рим, чтобы отчитаться перед папой о своем деле. В Риме Кирилл заболел и умер. Его похоронили в церкви святого Климента в Риме. После смерти Кирилла Мефодий некоторое время работал в Паннонии. В Великую Моравию он сразу не вернулся потому, что шла война с немцами, а моравский князь Святополк (племянник Ростислава, сменивший его на моравском престоле) подчинился немецкому политическому влиянию. Мефодия посадили в тюрьму, где он пробыл около трех лет, там его мучили, истязали. После освобождения Мефодий до смерти работал архиепископом в Великой Моравии.

Однако со смертью солунские братья не канули в Лету. Их легендарные имена золотыми буквами начертаны в истории человечества. Сбылись пророческие слова Мефодия у постели умирающего брата: «Спи спокойно и слушай, как все уста будут восхвалять твои письмена! Ты жил, чтобы возвысить людей, отныне они будут возвышать тебя».

Учеников братьев изгнали из Моравии, а некоторых продали в рабство, книги уничтожили. Изгнанные из Моравии ученики великих просветителей нашли приют у болгар. Там при царе Симеоне были созданы все условия для развития славянской письменности. Здесь создавались славянские школы, переводились кирилло-мефодиевские оригиналы богослужебных книг, делались новые славянские переводы с греческого языка, появились оригинальные произведения на старославянском языке. Те годы называются золотым веком славянской письменности. Из Болгарии старославянский язык и кириллица попали на территорию Руси вместе с принятием христианства в 988 году. Древнерусский язык был живым разговорным языком восточных славян, а старославянский – языком литургии и проповеди, а также языком письменного общения – языком богословия, философии, агиографии (жизнеописание святых). Церковнославянский язык – это русский вариант старославянского языка.

Константин и Мефодий были не только создателями новой азбуки и письменности, ее защитниками и теоретиками, но и непосредственными организаторами славянского просвещения, борцами за его претворение в жизнь, апостолами, не щадившими сил и самой жизни во имя торжества великого дела.

Заслуги Кирилла и Мефодия в деле просвещения славянских народов настолько велики, что Церковь их прославила как равноапостольных. Термин «равноапостольный» в титуловании святого значит, что труды его подобны апостольским. Апостолы получили от Христа заповедь — научить все народы Его учению и проповедовать Его Воскресение. Очень немногие святые смогли пройти этим путем и донести истину Христову целому народу. Братья Константин и Мефодий дали многим славянским народам познать Истинного Бога — ведь, не имея письменности, славяне не могли бы передавать веру из поколения в поколение. Устные пересказы обрастали бы недостоверными преданиями и легендами, не говоря уже о том, что славяне никогда бы не смогли прочитать Евангелие — Слово Божье и совершать богослужение, устав которого фиксируется в церковных книгах, на родном языке.

И когда знакомишься с жизнью солунских братьев, они покоряют тебя силой духа, мужеством, подвижничеством, безмерной преданностью своему делу. И мы, люди ХХI века, должны воспитывать в себе эти лучшие человеческие качества: любовь к книге и познанию, убежденность, волю, умение отдавать все силы избранному пути, любимому делу, воплощению задуманного.

Создание славянской письменности. Кириллица и глаголица

Как уже отмечалсь выше, именно святые Кирилл и Мефодий создали славянскую письменность – единый, понятный всем славянам книжный язык, который сейчас мы называем старославянским.

Хотя не нужно думать, что древние славяне вообще не были знакомы с письменностью. Поскольку развитие письма у народов, ведущих активную хозяйственную жизнь, является закономерным, то представляется почти несомненным, что существовало докирилловское письмо, которое могло быть только трех видов. Во-первых, письмо типа «черт и резов», пригодное для обозначения календарных дат, для гадания, счета и т. п., однако это письмо было непригодно для записи военных и торговых договоров, богослужебных текстов, исторических хроник и других сложных документов. Во-вторых, еще до принятия славянами христианства и до введения азбуки, созданной Кириллом, использовались греческие (на востоке и юге) и латинские (на западе) буквы для записи важных документов. В-третьих, можно предположить, что древние славяне стремились приспособить греческие буквы для более точной передачи славянских звуков – такое письмо принято называть «протокирилловское». Справедливости ради нужно отметить, что в письменности древних восточных славян не было упорядоченности и системности. Один человек писал так, второй - так, третий совершенно по-другому.

В чем же заключается великий просветительский подвиг солунских братьев? Благодаря таланту Кирилла и Мефодия, славянское письмо пришло в систему. Хотя нельзя сказать, что Кирилл и Мефодий создавали славянскую азбуку на пустом месте. В основу они взяли греческий алфавит, которым пользовались в Византии. Из греческого языка они взяли буквы, которые передают звуки славянских языков, а те буквы, которые не передают звуков славянских языков, они отсеяли. Всего в кириллическом алфавите 43 буквы, из них 24 буквы заимствованы из греческого уставного (унициального) письма, 19 букв были или частично заимствованы из других алфавитов, или частично специально созданы Кириллом и Мефодием. Буквы кирилловского алфавита имели (как и буквы современного алфавита) свои названия: «А» - «аз», «Л» - «люди», «М» - «мыслите» и т. д. Кроме того, новая азбука применялась и для обозначения чисел: древние славяне пользовались для обозначения чисел не привычными современному человеку арабскими цифрами, а буквами под знаком «титло».

Повторим, что на Руси единая славянская письменность появилась с принятием христианства в 988 году, однако факты говорят о том, что кириллица была распространена на Руси и раньше, и пришла она из Древней Болгарии и постепенно адаптировалась под нужды древнерусского языка. Следует особо отметить, что введение единой письменности сыграло огромную роль в развитии древнерусского государства, потому что только единая система алфавита может по-настоящему служить делу общения людей. Благодаря введению единой письменности, появилась возможность накапливать культурный опыт, знания, развивать художественное слово, закреплять и сохранять словесно произведения для потомства и распространять их среди других людей.

Кириллом и Мефодием и их учениками была создана еще одна азбука - глаголица. Среди исследователей нет единого мнения относительно того, кто создал глаголицу и с какой целью. Как утверждают одни, глаголица - азбука, созданная на основе кириллического алфавита, и она имеет полностью искусственный характер. В ней «придуманные буквы». Глаголица - акт творчества, а кого именно - наука до сих пор не знает. Другие считают, что глаголица возникла на основе византийской скорописи IХ века. Согласно мнению третьих, глаголица происходит от некоего «протоглаголического письма», сформировавшегося у древних славян еще в дохристианскую эпоху. К сожалению, не решен вопрос: какое письмо является более древним – глаголица или кириллица? Неразрешенной загадкой глаголицы является и происхождение глаголических букв, происхождение их начертания. Дело в том, что более древние алфавиты создавались по образцу и подобию ранее существовавших алфавитов. А в глаголическом алфавите лишь некоторые буквы, действительно, напоминали буквы других более древних алфавитов или совпадали с ними. Иными слова, до сих пор доказать их происхождение не удалось. В Древней Руси глаголица употреблялась лишь в первые годы распространения славянской азбуки в старейших русских культурных центрах – Киеве и Новгороде.

После того как славяне приобрели общее письмо, в нем, начиная с XI века, стали проявляться местные черты. Однако кирилловское письмо до начала XVIII века просуществовало без значительных изменений, хотя упрощение старой системы письма требовали настоятельные нужды жизни. Архаический уже в петровское время кирилловский алфавит со сложными начертания целого букв, со всяким знаками над строкой был непригоден для печатания научных изданий, учебных пособий и других видов светской литературы. Поэтому необходимо было упростить шрифт, сделать его понятным многим слоям населения. И в 1710 году Петр I утвердил новую гражданскую азбуку. Гражданской она называлась потому, что противопоставлялась прежнему шрифту, которым писались церковные книги. Петр при изготовлении в 1707-1708 гг. первого комплекта нового русского гражданского шрифта исключил из русского алфавита восемь из букв, заимствованных из греческого алфавита и с самого начала ненужных для передачи славянской речи или ставших ненужными в силу различных исторических языковых процессов. Это буквы «пси», «кси», «омега» «ижица», «юс», а также «ферт (оставив «фиту»), «землю» (оставив «зело»), «иже» (оставив «и»). Однако впоследствии большинство этих букв Петр восстановил, и в учебную азбуку 1710 года не вошли только «юсы», «пси», «омега», а также лигатура «от» - «омега» с надписанным над ней «т». Петровская реформа затронула не только буквенный состав русского алфавита, но и начертания букв. Дело в том, что древнейший русский почерк – устав применялся до XV-XVI вв. Русский устав, подобно греческому, отличался четким каллиграфическим начертаниями букв, каждая из которых писалась раздельно, ставилась почти перпендикулярно строке (почти без наклона) и имела формы, близкие к геометрическим. Слова в уставе пробелами обычно не отделялись; редко применялись сокращения слов. Устав легко читался, но был труден в написании. С середины ХIV века наряду с уставом начал распространяться и полуустав, отличавшийся меньшей геометричностью букв, наклонным их расположением и применением большого количества «титл», т.е. сокращений слов, и «сил» - обозначений ударений. Полуустав писался более бегло, чем устав, но был менее четким в чтении. Из рукописей полуустав перешел в книги, в которых применялся от Ивана Федорова до петровских времен. А с конца XVI века в дипломатической, канцелярской и торговой переписке получает распространение еще более беглый почерк – скоропись. Скоропись отличалась связным, слитным написанием букв, еще большим количеством сокращений слов и росчерками, выходящими за нижнюю и верхнюю строки, поэтому скоропись было трудно читать. Четвертым видом русских рукописных почерков была вязь – декоративное письмо, которое применялось почти исключительно в заглавиях. Почерки, близкие к современному письму, развились на основе скорописи в московском письме конца XVII - начала XVIII веков. Замена кирилловского полууставного шрифта новым гражданским шрифтом (так же как и реформа русской азбуки) была вызвана широким развитием в петровскую эпоху издания книг светского содержания, для которых потребовался более простой, ясный и четкий шрифт, чем архаичный и трудный для чтения полуустав.

Несмотря на некоторую непродуманность и незавершенность, реформа, проведенная Петром I, имела большое культурно-историческое значение в жизни нашей страны. Она открыла широкие возможности для дальнейшего развития русской культуры и письма. Петровское гражданское письмо с небольшими изменениями, внесенными Академией наук, просуществовала до 1917 года.

Письмо - чудо, умение читать и писать - чудо, которое дало нам гораздо больше, чем изобретение колеса, потому что, когда человек умеет читать и писать, ему открывается огромный мир, потому что он об этом может прочитать. При подготовке этого материала мы пользовались умными и хорошими книгами, написанными как раз на красивой и точной кириллице.

Юрий АКСАМЕНТОВ

Прокомментировать Наш канал в Telegram

Комментарии

Добавить комментарий

ТОП

Погода

Яндекс.Погода

Курс валют