Поэма якутского классика Алексея Кулаковского «Сон шамана» переведена на японский язык
РИГ SAKHAPRESS.RU В японском журнале «Culture & Language» вышла поэма основоположника якутской литературы Алексея Кулаковского «Сон шамана». Профессор Университета Саппоро Дзюнъити Судзуки представил перевод произведения, сообщают в институте А.Е. Кулаковского СВФУ.
Как отмечают специалисты института, перевод поэмы был реализован в рамках соглашения о сотрудничестве между СВФУ и Университетом Саппоро (Япония). «Наследие якутского классика становится частью мирового сообщества. Этот перевод – важное историческое событие не только для всей республики, но и всей мировой общественности. Хочется, чтобы в мире усилился интерес к великому творчеству классиков якутской литературы и их произведения через переводы на языки народов мира вошли в сокровищницу мировой цивилизации», – считает директор Института А.Е. Кулаковского СВФУ Людмила Кулаковская.
Перевод текста был подготовлен проректором Университета Саппоро, профессором Дзюнъити Судзуки. Как сообщают в институте, японские коллеги планируют перевести и другие известные произведения якутского писателя.
Справка:
Поэма «Сон шамана» («Ойуун түүлэ») была написана в 1910 году и по масштабности, философичности и образности языка считается вершиной творчества писателя. Произведение является плодом глубоких раздумий поэта о судьбе родного народа и проблемах современного ему мира.
Татьяна НОХСОРОВА,
Это актуально!
ТОП
- Жестокое избиение у ночного клуба "Бармейстер" в Якутске: Подробности инцидента и реакция полиции
- 12-летние школьники обвинили учительницу в педофилии ради мести?
- Найдена крупная сумма денег — полиция ищет владельца
- Генеральный директор АО «АК «ЖДЯ» Василий Шимохин обсудил с руководством Магаданской области вопросы строительства транспортной инфраструктуры
- Как не набрать вес за новогодние праздники: Советы фитнес-тренера Дарьи Головня

Комментарии
Добавить комментарий