Инцидент на международном мероприятии привлек внимание к вопросам профессионализма и исторической достоверности синхронного перевода. Переводчица отказалась озвучивать фразу бывшего президента США Дональда Трампа о союзничестве Америки и Италии со времен Древнего Рима и попросилась в отставку.
По имеющейся информации, в ходе выступления Трамп допустил историческую неточность, заявив, что США и Италия являются союзниками еще с античных времен. Учитывая, что Соединенные Штаты Америки как независимое государство были образованы только в конце XVIII века, переводчица сочла невозможным транслировать эту фразу аудитории.
Специалист отказалась выполнять свою работу и после инцидента подала заявление об отставке. Ситуация вызвала оживленное обсуждение в профессиональном сообществе и социальных сетях: одни поддерживают решение переводчицы, другие считают, что ее долг — передавать любые высказывания оратора, даже если они противоречат историческим фактам.
Официальных комментариев от представителей Дональда Трампа или организаторов мероприятия пока не поступало.