РИГ SAKHAPRESS.RU В Лондоне прошла презентация проекта Северо-Восточного федерального университета по переводу олонхо Платона Ойунского «Ньургун Боотур Стремительный». Проект был реализован при участии научно-исследовательского института Олонхо и Института зарубежной филологии и регионоведения. Книга вышла в свет в издательстве Renaissance Books, текст олонхо на английском языке представлен впервые. Работа над проектом велась в течение десяти лет. «Презентация прошла в представительстве «Россотрудничества» в Лондоне с участием ректора СВФУ
Евгении Михайловой, проректора
Анатолия Бурцева, советника-посланника Посольства РФ в Великобритании
Александра Крамаренко, директора издательства
Пола Норбери. Активное участие приняли профессора вузов-партнеров СВФУ в Великобритании», ‒ сообщает старший преподаватель ИЗФиР, переводчик
Валентин Стручков. Якутская культура также была представлена на презентации олонхо: молодые олонхосуты исполнили отрывки из эпоса, ансамбль СВФУ «Кундэл» исполнил якутские танцы. «Переводчик
Джон Фарндон, участвовавший в проекте федерального университета, зачитал отрывок из перевода «Ньургун Боотура», убедив гостей в том, что на английском языке великой эпос якутского народа звучит не хуже оригинала», ‒ рассказывает
Валентин Стручков. Справка: Презентацию провели литературный редактор издания перевода
Светлана Егорова-Джонстон, известный английский писатель и переводчик
Джон Фарндон. На мероприятии выступили ректор СВФУ
Евгения Михайлова, директор НИИ Олонхо
Василий Иванов и руководитель переводческой группы
Алина Находкина. Мероприятие освещалось журналистами радио BBC.
Татьяна НОХСОРОВА, Редакция новостей СВФУ http://www.s-vfu.ru/news/detail.php?SECTION_ID=21&ELEMENT_ID=18705
Комментарии
Добавить комментарий