bookmark
10:41 18.04.2024

Тумус Мэхээлэ: «Душа моя превратится в коршуна…»

Если сегодня все говорят о феномене якутского кино, то 35 лет назад говорили о феномене якутской рок-музыки. Именно тогда национальная музыка народа саха, в основе которой постижение действительности и выражение жизненной философии, произвела фурор в СССР.

… Мне, безусловно, повезло, что в самом начале приобщения к якутской рок-музыке я встретил Михаила Тумусова, прочитавшего у меня дома трёхчасовую лекцию о том, какой должна быть исконная национальная музыка народа саха и по какому пути ей следует развиваться дальше.

Если не ошибаюсь, это было в 1989-м году. В то время я работал на Гостелерадио ЯАССР ведущим популярной молодёжной передачи «Эрчим». После участия группы «Чолбон» в рок-фестивале «Некст-стоп рок-н-ролл» в Новосибирске, пригласил ребят в свою программу.

Вскоре после прямого эфира на домашний телефон позвонил Михаил Тумусов. Представился. Спросил, когда буду свободен, чтобы встретиться со мной. И вот в назначенный день он пришёл ко мне домой. Я был молод и, честно говоря, не помню, чтобы испытал какое-то особое волнение и пиетет перед человеком, перевернувшим впоследствии дальнейший ход развития всей якутской рок-музыки.

Роль и вклад Тумус Мэхээлэ в музыке можно сравнить с преобразованиями Андрея Борисова в Саха театре и в целом профессиональном подъёме якутского национального театра как цельного явления, чьи истоки изначально заложены в нашем Олонхо. В этом смысле Андрей Саввич и Михаил Сысоевич – это великие реформаторы, близкие по духу братья-близнецы. Каждый в своей нише.

Мы проговорили три с лишним часа. Мэхээлэ принёс с собой две большие общие тетради по 96 страниц. В одной были его мысли, разные дневниковые записи и стихи собственного сочинения, которые позже станут песнями и концептуальными композициями. Меня больше всего поразило содержание второй тетради с автопереводами на русский язык некоторых стихов. Но какие это были переводы! Именно тогда я впервые услышал из его уст знаменитое изложение легендарной песни группы «Чолбон» «Хаһан эрэ» («Когда-нибудь») на русский язык. Он любезно разрешил мне переписать эти пронзительные строки:

«Когда-нибудь,
Когда душа моя покинет этот мир,
Она превратится в коршуна
И будет летать над родными алаасами.
И тогда с неимоверной высоты
Я прокричу вам ту истину,
Которую живым в этом мире
Постичь не суждено…»

Если сегодня все говорят о феномене якутского кино, то 35 лет назад говорили о феномене якутской рок-музыки. Именно тогда национальная музыка народа саха, в основе которой постижение действительности и выражение жизненной философии, произвела фурор в СССР. Так, например, в 1989-м году верхневилюйская группа «Чолбон» была признана лучшей авангардной группой огромной страны. Вместе с ними «Ай-Тал», «Чороон», «Сэргэ» и ещё ряд других якутских групп стали желанными гостями многих рок-фестивалей. Во многих районах и улусах республики появились самобытные группы, в основе творчества которых лежал философский подход Михаила Тумусова к национальной музыке. И, конечно, всё это привело к появлению уникального рок-фестиваля «Табык».

В отличие от классических строк Есенина, утверждавшего, что лицом к лицу лица не увидать, большое видится на расстоянии, многие якутские музыканты, вдохнувшие полной грудью воздух свободы 80-х и 90-х годов ХХ века и находившиеся в поисках новых путей самовыражения, сразу оценили масштаб личности Тумусова. Они постепенно отошли от наносного, временного и подражательского. Выбор выстраданного и выработанного Михаилом Сысоевичем уникального пути развития и стало источником расцвета якутского национального рока на стыке столетий.

То, что вы сейчас прочитали – это и мои мысли, и компиляция многих высказываний, прозвучавших на концерте-прощании с Тумус Мэхээлэ. Прощальный концерт состоялся 6 апреля в Доме дружбы народов им. А.Е. Кулаковского на сороковой день после смерти Михаила Сысоевича Тумусова. В день, когда от нашей любви и милосердия зависит, какой будет для усопшего наступающая вечность...

Быдан дьылларга быраһаай, Мэхээлэ... Я уверен, что сейчас душа твоя превратилась в коршуна и летает над родными алаасами...

Алексей АМБРОСЬЕВ - СИЭН МУНДУ, писатель, переводчик, публицист
Прокомментировать Наш канал в Telegram

Комментарии

Добавить комментарий

ТОП

Погода

Яндекс.Погода

Курс валют